טעויות נפוצות בעיצוב הזמנות לחתונה
הזמנות לחתונה בעלות טעויות ניסוח או טעויות אינפורמטיביות גורמות עוגמת נפש, בפרט כאשר מדובר ביום כה חשוב בחייכם. על מה יש לתת את הדעת?
הקפידו לבדוק את התאריך העברי (בפרט אם אינכם נוהגים להשתמש בו). לצורך זה קיימים אתרים המאפשרים לוודא במאת האחוזים כי התאריך העברי של יום חתונתכם מסונכרן עם התאריך הלועזי שלו. שימו לב כי אתם מציינים נכון את השנת העברית- ישנם מקרים רבים בשעה שאתם מעצבים הזמנות לחתונה ועד למועד החתונה עצמה, השנה העברית התחלפה בשעה שהשנה הלועזית נותרה ללא שינוי. הוא הדבר בנוגע לחודש העברי. וודאו כי היום, החודש והשנה העבריים תואמים וחופפים את היום, החודש והשנה הלועזיים. זה המקום לציין שהחופה, שנערכת לאחר השקיעה, מחייבת אתכם ” טכנית, לציין את התאריך העברי של “יום המחרת”., אולם שינוי שזכה עלול ליצור בלבול, אלא אם כן מדובר בחתונה אורתודוכסית. תאמינו או לא- אבל זה גם המקום לציין כי כבר קרו מקרים בהם זוגות התבלבלו בין חודש טבת לבין חודש שבט…
הוא הדבר בנגע לתאריך הלועזי: בפרק הזמן שחולף מרגע שאתם עסוקים בעיצוב הזמנות לחתונה שלכם ועד ליום האירוע עצמו, יתכן כי השנה הלועזית תתחלף בשעה שהשנה העברית תיוותר ללא שינוי.
הזמנות לחתונה בשפה זרה:
בשעה שבישראל נהוג לכתוב את התאירך העברי בסדר הבא: יום, חודש ושנה, הרי שבמקומות שונים בעולם נהוג לציין קודם את החודש, אח”כ את היום ואח”כ את השנה. יש להקפיד על רישום נכון שכן 02.01.2013 יכול להיות מובן כשניים בינואר 2013 או כאחד בפברואר 2013…על מנת למנע אי הבנות, רצוי לכתוב את התאריך הלועזי גם במלל.
טעויות מקלדת בניסוח הזמנה לחתונה:
לא פעם נופלות טעויות מקלדת בשמות המחותנים- מה שעלול להיות כרוך בעלבון רב. וודאו כי שמות הורי הזוג המאושר מאויתים בהלכה הן בעברית והן בשפה זרה (אם יש צורך בכך). במידה והורי החתן או הכלה נישאו בשנית, וודאו האם לבני הזוג החדשים חשוב להופיע בהזמנה למרות שאינם ההורים הביולוגיים. העדר ציון שמם עלול לפגוע בהם, וחבל.
שגיאות כתיב בטקסט של הזמנות לחתונה:
שגיאות כתיב שכיחות כגון בלבול בין “עם” ל”אם”- נא להקפיד. אמנם אלו שגיאות כתיב שכיחות אולם לא הייתם רוצים שהן תופענה על גבי ההזמנה של החתונה הפרטית שלכם.
כתיבת תגובה